"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ngũ Đăng Toàn Thư (Quyển 34~Quyển 120) [五燈全書(卷34~卷120)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (13.821 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X81n1571_p0529a01║
X81n1571_p0529a02║
X81n1571_p0529a03║ 五 燈全 書卷第十四
X81n1571_p0529a04║
X81n1571_p0529a05║ 京都聖感禪寺住 持(臣)僧 (超永) 編輯
X81n1571_p0529a06║ 京都古華嚴寺住 持(臣)僧 (超揆) 較閱 進
X81n1571_p0529a07║ 呈
X81n1571_p0529a08║ 南嶽下六 世
X81n1571_p0529a09║ 雪峰存禪師法嗣
X81n1571_p0529a10║ 福州長慶慧稜禪師 杭州鹽官孫氏子。稟性淳澹。年
X81n1571_p0529a11║ 十三。於蘇州通玄寺。出家登戒。歷參禪苑。後參靈雲。
X81n1571_p0529a12║ 問。如何 是佛法大意。雲曰。驢事 未去。馬事 到 來。師如
X81n1571_p0529a13║ 是往來雪峰玄沙。二 十年間。坐破七箇蒲團。不明此
X81n1571_p0529a14║ 事 。一 日捲簾。忽然大悟。乃有頌曰。也大差。也大差。捲
X81n1571_p0529a15║ 起簾來見天下。有人問我解何 宗。拈起拂子劈 口打。
X81n1571_p0529a16║ 峰舉謂玄沙曰。此子。徹去也。沙曰。未可。此是意識著
X81n1571_p0529a17║ 述。更須勘 過始得。至晚。眾僧 上來問訊。峰謂師曰。備
X81n1571_p0529a18║ 頭陀。未肯汝在。汝實有正悟。對眾舉來。師又有頌曰。
X81n1571_p0529a19║ 萬象之 中獨露身。唯人自肯乃方親。昔時謬向途中
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 240 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (13.821 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.57 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập